Traducteurs afghans : une trahison française Posté par
le 16.12.201950 ans après les harkis, ce sont les tarjumans - les traducteurs afghans de l'armée française - qui sont abandonnés par l'armée française... En Algérie, la France a abandonné nombre de harkis... Quelques années plus tôt, c'était les hmongs, un peuple "indigène" indochinois, allié à la France... Et en ce début de 20e siècle, voici venu le tour des Tarjumans. Tarjuman est un mot ourdou signifiant "traducteur". En effet la France a employé en Afghanistan nombre de traducteurs pour les épauler dans leurs missions. Mais, suite au retrait de nos troupes, à compter de 2014, la France a refusé l'asile à la majorité d'entre eux... Tous deux familialement et intimement marqués par les précédentes "trahisons" françaises, 2 journalistes, Brice Andlauer et Quentin Müller ont décidé d'aller enquêter sur le terrain. Ils en sont revenus avec un livre dénonciateur, Tarjuman, enquête sur une trahison française. Avec cette BD, ils veulent donner corps à 3 des tarjumans qu'ils ont rencontrés et mettre en scène leur chemin de vie pour mieux dénoncer le refus qui est opposé à leur demande d'asile. Parution le 12 fevrier Fiche Releases
Actualités | ||